Penerjemah Subtitle

Menerjemahkan file subtitle menggunakan jaringan saraf terbaik untuk terjemahan. Mendukung format subtitle seperti SRT, VTT, SBV, CSV, dan banyak lagi. Anda juga dapat memproses dan mengotomatiskan terjemahan ratusan file subtitle ke berbagai bahasa sekaligus.

Format file yang diterima: .srt, .vtt, .sbv, .txt, .csv.
Pilih hingga 15 file atau satu arsip .zip dengan lebih banyak file.
Bahasa Sumber
Bahasa Target
Formalitas
Preview Image




Format file apa yang dapat diunggah?

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt


Jika Anda membutuhkan format lain, Anda dapat menggunakan Alat Subjudul gratis kami untuk mengonversi subtitle ke dalam format yang didukung.

Bahasa apa saja yang didukung?

Afrikaans*

Albanian (Shqip)*

Arabic (اَلْعَرَبِيَّةُ)

Armenian*

Azerbaijani*

Bengali*

Bosnian (Bosanski)*

Bulgarian (Български език)

Chinese (汉语)

Croatian (Hrvatski)*

Czech (Česky)

Danish (Dansk)

Dutch (Nederlands)

English (American)

English (British)

English (unspecified variant)

Estonian (Eesti keel)

Finnish (Suomi)

French (Français)

Georgian*

German (Deutsch)

Greek (ελληνικά)

Hebrew (עִברִית)*

Hindi*

Hungarian (Magyar nyelv)

Icelandic*

Indonesian (Bahasa Indonesia)

Italian (Italiano)

Japanese (日本語)

Javanese*

Kazakh*

Korean (한국어)

Kurdish*

Kyrgyz*

Latvian (Lettish/Latviešu)

Lithuanian (Lietuviškas)

Luxembourgish*

Macedonian*

Malagasy*

Malay*

Malayalam*

Maltese*

Maori*

Mongolian*

Myanmar (Burmese)*

Nepali*

Norwegian (Bokmål)

Persian*

Polish (Polski)

Portuguese (Português)

Portuguese Brazilian

Romanian (Românesc)

Russian (Русский)

Serbian (српски)*

Slovak (Slovenčina)

Slovenian (Slovenščina)

Somali*

Spanish (Español)

Sundanese*

Swahili*

Swedish (Svenska)

Tagalog (Filipino)*

Tajik*

Tamil*

Tatar*

Telugu*

Thai*

Turkish (Türkçe)

Turkmen*

Ukrainian (Українська)

Uzbek*

Vietnamese (Tiếng Việt)*

Yiddish*

Bahasa apa yang mendukung formalitas?

French

German

Italian

Polish

Dutch

Portuguese

Portuguese (Brazilian)

Russian

Spanish

Japanese

Berapa biaya penerjemahan?

Unggah file subtitle Anda dan klik "Periksa Subtitle". Setelah itu, Anda akan diberitahu berapa biaya terjemahannya. Kami berusaha menjaga biaya serendah mungkin. Saat ini 1 kredit AI diperlukan untuk setiap 800 karakter. Rata-rata serial TV berdurasi 30 menit dengan 15.000 hingga 20.000 karakter setara dengan sekitar 30-40 Kredit AI untuk terjemahan pertama. "Bagian yang sudah diterjemahkan tidak akan dikenakan biaya. Jika Anda membuat perubahan kecil pada teks terjemahan dan ingin menerjemahkannya lagi, Anda hanya membayar untuk perubahan tersebut.



Pemrosesan massal lebih terjangkau, lebih cepat, dan lebih mudah.

Untuk menghitung harga terjemahan dari satu file atau lebih, Anda dapat menyeleksi hingga 15 file atau membuat arsip zip dari file subtitle Anda dan mengunggah seluruhnya sekaligus. Pemrosesan massal juga memudahkan Anda menerjemahkan ke dalam beberapa bahasa sekaligus. Arsip zip dapat berisi hingga 1000 subtitle.

Bulk processing is currently in testing and will be publicly available later this month. If you are interested in testing it, please contact us.
Jumlah bahasa

Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menerjemahkan?

Durasi tergantung pada jumlah subtitle. Durasi ini bisa sesingkat beberapa detik hingga 1 hingga 2 menit.

Fungsi Lanjutan

Gunakan opsi "Pertahankan teks asli" untuk membandingkan terjemahan dalam subtitle. Saat menerjemahkan file CSV, terjemahan ditulis dalam kolom terpisah.

Please note that in normal mode each subtitle is translated separately. You can activate the "Advanced Cross-Subtitle Translation" option for better translations. Anyway, this function is still considered "Experimental".

Apa lagi yang harus saya ketahui?

Terjemahannya mungkin di luar konteks atau mengandung kesalahan tata bahasa. Selanjutnya, teks film harus diperiksa lagi oleh seorang profesional jika akan digunakan untuk alur kerja produksi. Kami juga menyarankan agar Anda memeriksa kembali durasi subtitle setelahnya, dengan menggunakan Alat Subtitle.

Pertanyaan yang Sering Diajukan


Tidak. File diproses secara langsung dan tidak disimpan di server.

File yang dihasilkan tetap tersedia selama maksimum satu jam.

Tentu saja, kirimkan saja pesan kepada kami.




Tags


AI Tools Tools CSV SBV SRT TXT VTT ByteDance CapeCut